Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Iulius)  ›  203

Gallico denique triumpho milites eius inter cetera carmina, qualia currum prosequentes ioculariter canunt, etiam illud uulgatissimum pronuntiauerunt: gallias caesar subegit, nicomedes caesarem: ecce caesar nunc triumphat qui subegit gallias, nicomedes non triumphat qui subegit caesarem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von benno.867 am 10.02.2020
Während Caesars Triumph nach den den Gallischen Kriegen sangen seine Soldaten zwischen ihren üblichen Scherzen und Marschliedern diesen berühmten Vers: Caesar eroberte Gallien, aber Nicomedes eroberte Caesar. Seht her! Caesar feiert jetzt seinen Triumph für die Eroberung Galliens, aber Nicomedes feiert keinen Triumph für die Eroberung Caesars.

von lucia.p am 04.07.2017
Schließlich verkündeten bei seinem Gallischen Triumph seine Soldaten unter anderen Liedern, die sie scherzhaft beim Begleiten des Wagens singen, auch jenes berühmteste: Caesar bezwang die Gallier, Nicomedes bezwang Caesar: Seht her, Caesar triumphiert nun, der die Gallier bezwang, Nicomedes triumphiert nicht, der Caesar bezwang.

Analyse der Wortformen

Gallico
calligare: EN: be dark/gloomy/misty/cloudy
gallicus: gallisch, of Gaul, of the Gauls
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
triumpho
triumphare: EN: triumph over
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
currum
currus: Wagen, light horse vehicle
prosequentes
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
ioculariter
joculari: EN: jest
iocularis: scherzhaft
ter: drei Mal
tres: drei
canunt
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uulgatissimum
simus: plattnasig
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt
pronuntiauerunt
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
nicomedes
comedere: aufessen
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser
ecce
ecce: siehe da!, siehe dort!, schau!, schaut!, seht!, da!
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
triumphat
triumphare: EN: triumph over
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
gallias
callus: Schwiele, callus, rooster
gallia: Gallien
nicomedes
comedere: aufessen
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
triumphat
triumphare: EN: triumph over
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
subegit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
caesarem
caesar: Caesar, Kaiser

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum