Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Claudius) (5)  ›  215

Cibi vinique qvocumque et tempore et loco appetentissimus, cognoscens quondam in augusti foro ictusque nidore prandii, quod in proxima martis aede saliis apparabatur, deserto tribunali ascendit ad sacerdotes unaque decubuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedus: EN: kid, young goat
apparabatur
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
appetentissimus
appetens: begierig, EN: eager/greedy/having appetite for (w/GEN), desirous
ascendit
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
augusti
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
Cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cognoscens
cognoscens: EN: acquainted with, EN: judge
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
decubuit
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
de: über, von ... herab, von
deserto
deserere: verlassen, im Stich lassen
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
et
et: und, auch, und auch
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
ictusque
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
saliis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
saliis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
nidore
nidor: Bratenduft, EN: rich, strong smell, fumes
prandii
prandium: zweites Frühstück, EN: lunch, EN: lunch
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
vinique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qvocumque
quocumque: wohin nur immer, EN: wherever, to/in any place/quarter to which/whatever, whithersoever
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
sacerdotes
sacerdos: Priester, Geistlicher
saliis
sal: Salz, EN: salt
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salum: unruhiger Seegang, Reede, EN: open sea, high sea, main, deep, ocean
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tribunali
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
vinique
vinum: Wein
unaque
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum