Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Tacitus  ›  Annales (I)  ›  050

Remisit caesar adroganti moderatione, populumque edicto monuit ne, ut quondam nimiis studiis funus divi iulii turbassent, ita augustum in foro potius quam in campo martis, sede destinata, cremari vellent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya.t am 05.06.2024
Caesar zeigte Mäßigung und Zurückhaltung und erließ eine Verfügung, die das Volk warnte, nicht darauf zu bestehen, Augustus auf dem Forum statt am vorgesehenen Ort auf dem Marsfeld zu verbrennen, da sie bei der Beerdigung von Julius Caesar durch ihre überwältigende Begeisterung bereits Unruhen verursacht hatten.

von emile.p am 27.09.2018
Caesar gab mit zurückhaltender Mäßigung nach und warnte das Volk per Edikt, damit sie nicht, wie einst sie die Beisetzung des Divus Iulius mit übermäßigem Eifer gestört hatten, Augustus lieber im Forum als auf dem Campus Martius, dem vorgesehenen Ort, verbrennen wollten.

Analyse der Wortformen

adroganti
adrogans: EN: arrogant, insolent, overbearing
adrogare: EN: ask, question
augustum
augustus: Augustus (Kaiser), August (Monat), ehrwürdig, erhaben, kaiserlich, ehrfurchtsvoll
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
campo
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
cremari
cremare: verbrennen, zu Asche brennen
destinata
destinare: bestimmen, beschließen
destinatus: bestimmt, festgesetzt
destinata: bestimmt, festgesetzt
destinatum: Ziel, bestimmt, festgesetzt, object aimed at
divi
divus: Gott; göttlich, verewigt
divum: Himmel
edicto
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
edicere: offen heraussagen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
funus
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iulii
julius: EN: Julius
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
moderatione
moderatio: Maßhalten, das Zügeln
monuit
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nimiis
nimius: zu groß, zu viel, allzuviel, übermäßig
populumque
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
que: und
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
remisit
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sede
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
studiis
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
turbassent
turbare: stören, verwirren
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vellent
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum