Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (12)  ›  580

Corpus decuriones municipiorum et coloniarum a nola bovillas usque deportarunt, noctibus propter anni tempus, cum interdiu in basilica cuiusque oppidi vel in aedium sacrarum maxima reponeretur a bovillis equester ordo suscepit, urbique intulit atque in vestibulo domus conlocavit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
basilica
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilicon: EN: black plaster
basilicum: EN: basil, EN: best throw in dice
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid, EN: best throw in dice
bovillas
bovillus: EN: of/consisting of cattle/oxen/cows
coloniarum
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung, EN: colony/settlement or people thereof, EN: land possession
conlocavit
conlocare: hinsetzen, niedersetzen, niederlegen, unterbringen
Corpus
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decuriones
decurio: in Zehnergruppen einteilen, EN: decurion, officer commanding a decuria (calavry squad), EN: member of municipal senate/governing committee of decuria
deportarunt
deportare: hinabtragen, fortbringen
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
equester
equester: Reiterein betreffend, Reiter, Ritter, Reiter-, Ritter-, EN: knight, EN: equestrian, mounted on horse
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intulit
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, EN: in the daytime, by day
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
municipiorum
municipium: Landstadt, Stadt
nola
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
noctibus
nox: Nacht
oppidi
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
urbique
que: und
reponeretur
reponere: zurücklegen
sacrarum
sacer: geweiht, heilig
suscepit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestibulo
vestibulum: Vorplatz, Flur, Flurgang
urbique
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum