Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vitruv  ›  De Architectura (IV)  ›  074

Nos autem exponimus, uti ordo postulat, quemadmodum a praeceptoribus accepimus, uti, si qui voluerit his rationibus adtendens ita ingredi, habeat proportiones explicatas, quibus emendatas et sine vitiis efficere possit aedium sacrarum dorico more perfectiones.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von erick.951 am 23.12.2019
Wir legen jedoch, wie die Ordnung es verlangt, dar, was wir von unseren Lehrern übernommen haben, sodass derjenige, der diesen Grundsätzen folgt und so vorgehen möchte, die Proportionen erklärt erhält, mit denen er die Vollkommenheiten sakraler Bauten nach dorischer Art, korrigiert und ohne Fehler, vollbringen kann.

von alexandra8968 am 14.11.2015
Wir werden alles in der richtigen Reihenfolge erklären, genau so, wie wir es von unseren Lehrern gelernt haben, damit jeder, der diesen Prinzipien folgen möchte, die Proportionen verstehen kann, die benötigt werden, um makellose Tempel im dorischen Stil zu entwerfen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepimus
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adtendens
adtendere: sich (etwas) zuwenden, Acht geben
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dorico
dare: geben
efficere
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
emendatas
emendare: verbessern, korrigieren, emend, repair
et
et: und, auch, und auch
explicatas
explicare: erklären, auslegen, entfalten, deuten
exponimus
exponere: ausstellen, auslegen, darlegen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
dorico
icere: treffen
ingredi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perfectiones
perfectio: Vollendung, Vollkommenheit
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postulat
postulare: fordern, verlangen
praeceptoribus
praeceptor: Lehrer, der Lehrer, instructor
proportiones
proportio: Verhältnis
quemadmodum
quemadmodum: wie, auf welche Weise
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rationibus
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
sacrarum
sacer: geweiht, heilig
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
voluerit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
vitiis
vitium: Mangel, Fehler, Unvollkommenheit, Gebrechen
voluerit
volvere: wälzen, rollen
uti
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum