Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  562

Forte puteolanum sinum praetervehenti vectores nautaeque de navi alexandrina, quae tantum quod appulerat, candidati coronatique et tura libantes fausta omina et eximias laudes congesserant, per illum se vivere, per illum navigare, libertate atque fortunis per illum frui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohammed.o am 05.10.2022
Als er zufällig an der Bucht von Puteoli vorbeisegelte, hatten Passagiere und Seeleute eines gerade angedockten alexandrinischen Schiffes, in Weiß gekleidet und mit Kränzen geschmückt, Weihrauch verbrannt und ihn mit guten Wünschen und überschwänglichem Lob überhäuft und erklärt, dass sie dank ihm am Leben seien, segeln könnten und ihre Freiheit und ihren Wohlstand genießen könnten.

von clara.9854 am 25.04.2015
Zufällig, als er die Puteolische Bucht vorbeifuhr, hatten Passagiere und Seeleute eines alexandrinischen Schiffes, das soeben angelegt hatte, in weißen Gewändern, bekränzt und Weihrauch darbietend, günstige Vorzeichen und außergewöhnliche Lobpreisungen angehäuft, [indem sie sagten], dass sie durch ihn lebten, durch ihn segelten, durch ihn Freiheit und Glück genossen.

Analyse der Wortformen

Forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
forte: zufällig
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
puteolanum
puteulanus: EN: blue
sinum
sinum: weitbauchiges Tongefäß, etc
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
praetervehenti
praetervehi: EN: sail by, pass by, ride by
vectores
vector: Träger, Passagier, Getragener
nautaeque
equus: Pferd, Gespann
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
de
de: über, von ... herab, von
navi
nare: schwimmen, treiben
navis: Schiff
navus: fleißig, rührig, tüchtig
alexandrina
alexandrinus: EN: Alexandrian, of/belonging to Alexandria (City in Egypt and others), citizen/inhabitant of Alexandria (City in Egypt and others)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
appulerat
appellere: anwenden, herantreiben
candidati
candidare: EN: make glittering/bright
candidatus: weißgekleidet, Amtsbewerber
coronatique
coronare: bekränzen, krönen
coronatus: gekrönt, bekränzt, mit Kränzen verziert
que: und
et
et: und, auch, und auch
tura
tus: Weihrauch
libantes
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
fausta
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
et
et: und, auch, und auch
eximias
eximius: ausgezeichnet, ausnehmend, ausgenommen, hervorragend
laudes
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laus: Ruhm, Lob
congesserant
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
per
per: durch, hindurch, aus
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
vivere
vivere: leben, lebendig sein
per
per: durch, hindurch, aus
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
navigare
navigare: segeln, steuern, fahren
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
per
per: durch, hindurch, aus
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
frui
frui: genießen, Freude haben an

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum