Cacozelos et antiquarios, ut diverso genere vitiosos, pari fastidio sprevit, exagitabatque nonnumquam; in primis maecenatem suum, cuius myrobrechis, ut ait, cincinnos usque quaque persequitur et imitando per iocum irridet.
von lilia.m am 29.06.2023
Er verachtete sowohl die prätentiösen Schriftsteller als auch jene, die von archaischer Sprache besessen waren, und hielt sie auf unterschiedliche Weise für fehlerhaft, wobei er sie häufig kritisierte. Besonders ins Visier nahm er seinen eigenen Gönner Maecenas, bei dem er dessen parfümierte, lockige Haare unablässig durch Nachahmung und Spott lächerlich machte.
von johan.k am 02.09.2019
Die affektierten Schriftsteller und die Archaisten, als gleichermaßen auf unterschiedliche Weise fehlerhaft, verschmähte er mit gleichem Ekel und kritisierte sie gelegentlich; insbesondere seinen Maecenas, dessen parfümtriefende Locken er überall verfolgt und durch Nachahmung im Scherz verspottet.