Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  490

Cacozelos et antiquarios, ut diverso genere vitiosos, pari fastidio sprevit, exagitabatque nonnumquam; in primis maecenatem suum, cuius myrobrechis, ut ait, cincinnos usque quaque persequitur et imitando per iocum irridet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.m am 29.06.2023
Er verachtete sowohl die prätentiösen Schriftsteller als auch jene, die von archaischer Sprache besessen waren, und hielt sie auf unterschiedliche Weise für fehlerhaft, wobei er sie häufig kritisierte. Besonders ins Visier nahm er seinen eigenen Gönner Maecenas, bei dem er dessen parfümierte, lockige Haare unablässig durch Nachahmung und Spott lächerlich machte.

von johan.k am 02.09.2019
Die affektierten Schriftsteller und die Archaisten, als gleichermaßen auf unterschiedliche Weise fehlerhaft, verschmähte er mit gleichem Ekel und kritisierte sie gelegentlich; insbesondere seinen Maecenas, dessen parfümtriefende Locken er überall verfolgt und durch Nachahmung im Scherz verspottet.

Analyse der Wortformen

ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
antiquarios
antiquarius: das Altertum betreffend, student of the past
Cacozelos
cacozelos: EN: with stylistically affection
cacozelus: Nachäffer
cacozelon:
cincinnos
cincinnus: Haarlocke, curl/lock
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diverso
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
et
et: und, auch, und auch
exagitabatque
exagitare: jagen, aufhetzen, verfolgen
que: und
fastidio
fastidire: Widerwillen empfinden, verschmähen
fastidium: Widerwille, Ekel, Abneigung, Abscheu
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
imitando
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iocum
iocus: Spaß, Scherz
irridet
irridere: auslachen, verspotten
myrobrechis
myrobrechis: parfümiert
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
per
per: durch, hindurch, aus
persequitur
persequi: verfolgen, nachgehen, nachfolgen, fortsetzen, ausführen
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sprevit
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vitiosos
vitiosus: fehlerhaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum