Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  489

Quod quo facilius efficeret aut necubi lectorem vel auditorem obturbaret ac moraretur, neque praepositiones urbibus addere neque coniunctiones saepius iterare dubitavit, quae detractae afferunt aliquid obscuritatis, etsi gratiam augent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mara.z am 29.12.2022
Um dies leichter zu bewerkstelligen oder um den Leser oder Zuhörer nirgendwo zu stören und aufzuhalten, zögerte er nicht, sowohl Präpositionen vor Städtenamen wegzulassen als auch das häufige Wiederholen von Konjunktionen zu vermeiden, welche Dinge, wenn sie entfernt werden, eine gewisse Undeutlichkeit hervorrufen, auch wenn sie die Anmut steigern.

von aron924 am 04.02.2020
Um dies zu erleichtern und seine Leser und Zuhörer nirgendwo zu verwirren oder zu verlangsamen, ließ er Präpositionen vor Stadtnamen großzügig weg und vermied es, Konjunktionen zu oft zu wiederholen. Obwohl diese Auslassungen den Text stellenweise etwas unklar machen können, verleihen sie ihm gleichzeitig mehr Eleganz.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, auch, sowie, als, wie, und auch, und außerdem
addere
addere: hinzufügen, beifügen, ergänzen, addieren, vermehren, hinzusetzen, noch sagen
afferunt
afferre: herbeibringen, zuführen, beibringen, verursachen, melden, berichten, vorbringen, darbringen
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendwer, irgendeiner, irgendwelche, etwas, irgendein Ding
aliquid: etwas, irgendetwas, ein wenig, einigermaßen, zum Teil
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
auditorem
auditor: Zuhörer, Hörer, Rechnungsprüfer
augent
augere: vergrößern, vermehren, steigern, fördern, erhöhen, ausdehnen, bereichern
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
coniunctiones
coniunctio: Verbindung, Vereinigung, Verknüpfung, Bündnis, Konjunktion, grammatische Konjunktion
detractae
detrahere: herabziehen, wegziehen, abziehen, entziehen, schmälern, herabsetzen, verkleinern, verunglimpfen
dubitavit
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen, unschlüssig sein, zaudern
efficeret
efficere: bewirken, erreichen, vollbringen, zustande bringen, herstellen, fertigstellen, beweisen
etsi
etsi: auch wenn, obwohl, obgleich, wenn auch, selbst wenn
facilius
facile: leicht, mühelos, ohne Schwierigkeiten, bereitwillig, zwanglos
facilis: leicht, einfach, bequem, gefällig, zugänglich, nachgiebig
gratiam
gratia: Gunst, Gnade, Anmut, Liebreiz, Dank, Dankbarkeit, Beliebtheit, Ansehen, Einfluss, Gefälligkeit, Freundlichkeit
cratire: eggen mit einem Gitter, vergittern, flechten
iterare
iterare: wiederholen, erneut tun, wiederholen, erneuern, nochmals durchlaufen
lectorem
lector: Leser, Vorleser, Lektor
moraretur
morari: sich aufhalten, verweilen, zögern, verzögern, aufhalten, hindern
necubi
necubi: damit nicht irgendwo, dass nicht irgendwo, auf dass nicht irgendwo
neque
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
neque: und nicht, auch nicht, weder, weder ... noch, aber nicht
obscuritatis
obscuritas: Dunkelheit, Finsternis, Unklarheit, Undeutlichkeit, Verständnislosigkeit
obturbaret
turbare: stören, verwirren, beunruhigen, durcheinanderbringen, aufwühlen, in Verwirrung bringen
ob: wegen, aufgrund, um ... willen, aus
praepositiones
praepositio: Präposition, Verhältniswort, Voranstellung, Vorwort
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quo
quo: wo, wohin, wodurch, wozu, inwiefern, damit, dass, um zu, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quod
quod: weil, da, dass, der Umstand dass, inwiefern, insofern als, was, wodurch
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
saepius
saepe: oft, häufig, wiederholt, des Öfteren, oftmals
urbibus
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
vel
vel: oder, entweder...oder, sogar, sogar, selbst

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum