Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  320

Religionum usque quaque contemptor, praeter unius deae syriae, hanc mox ita sprevit, t urina contaminaret, alia superstitione captus inqua sola pertinacissime haesit, siquidem imagunculam puellarem, cum quasi remedium insidiarum a pebeio quodam et ignoto muneri accepisset, detecta confestim coniuratione pro summo numine trinisque in die sacrificiis colere perseveravit volebatque credi monitione cius futura praenoscere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caroline.936 am 10.02.2018
Er verachtete alle Religionen, mit Ausnahme einer syrischen Göttin, doch bald verachtete er auch sie so sehr, dass er ihre Statue mit Urin beschmutzte. Dennoch wurde er von einem anderen abergläubischen Glauben gefangen, an dem er hartnäckig festhielt. Von einem unbekannten Bürger hatte er eine kleine weibliche Figurine erhalten, die angeblich vor Verschwörungen schützen sollte. Nachdem tatsächlich eine Verschwörung aufgedeckt worden war, fuhr er fort, sie als höchste Gottheit zu verehren, brachte ihr dreimal täglich Opfer dar und wollte, dass die Menschen glaubten, sie erlaube ihm, durch ihre Warnungen die Zukunft vorherzusehen.

von samuel.904 am 12.05.2023
Als ein Verachter von Religionen überall, außer einer syrischen Göttin, diese bald derart verschmähte, dass er sie mit Urin verunreinigte, von einer anderen Abergläubigkeit gefangen, an der er allein am hartnäckigsten festhielt, ja sogar eine kleine Mädchenstatue, als wäre sie ein Heilmittel gegen Anschläge von einem gewissen gemeinen und unbekannten Menschen als Geschenk erhalten hatte, nachdem die Verschwörung sofort aufgedeckt worden war, beharrte er darauf, sie als höchste Gottheit und mit dreimaligen Opfergaben täglich zu verehren und wollte glauben gemacht werden, dass er durch ihre Warnung zukünftige Dinge vorherwissen könne.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accepisset
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cius
chius: EN: Chian, of Chios
colere
colare: klären, filtrieren, filtern
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
coniuratione
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
contaminaret
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil
contemptor
contemptor: Verächter
credi
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deae
dea: Göttin
detecta
detegere: abdecken, entdecken
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
et
et: und, auch, und auch
futura
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignoto
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
imagunculam
imaguncula: Bildchen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiarum
insidia: Hinterhalt, Falle
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
monitione
monitio: Ermahnung, warning
mox
mox: bald
muneri
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
perseveravit
perseverare: fortfahren, beharren, verharren bei, persevere
pertinacissime
pertinax: festhaltend, festhaltend, obstinate;
simus: plattnasig
praenoscere
praenoscere: vorher kennen lernen
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
puellarem
puellaris: mädchenhaft
quaque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quasi
quasi: als wenn
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Religionum
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
remedium
remedium: Heilmittel
sacrificiis
sacrificium: Opfer
siquidem
siquidem: wenn nämlich
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sprevit
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
summo
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superstitione
superstitio: Aberglaube, Schwur
syriae
syria: das Land Syrien
t
t:
T: Titus (Pränomen)
trinisque
que: und
trin: EN: three each/apiece/times/fold
trinus: EN: triple
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urina
urina: Harn
urinare: EN: dive, plunge into water
usque
usque: bis, in einem fort
volebatque
que: und
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum