Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  468

Graves et periculosas valitudines per omnem vitam aliquot expertus est; praecipue cantabria domita, cum etiam destillationibus iocinere vitiato ad desperationem redactus contrariam et ancipitem rationem medendi necessario subiit; quia calida fomenta non proderant, frigidis curari coactus auctore antonio musa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda906 am 20.09.2023
Während seines Lebens litt er an mehreren schweren und gefährlichen Krankheiten. Ein besonders schlimmer Zustand trat nach der Eroberung Kantabriens auf, als er Leberprobleme aufgrund anhaltender Katarrhe entwickelte. Als sein Zustand hoffnungslos wurde, blieb ihm keine andere Wahl, als eine unkonventionelle und riskante Behandlungsmethode zu versuchen. Da warme Behandlungen nicht halfen, ließ sein Arzt Antonius Musa ihn stattdessen kalte Behandlungen ausprobieren.

von nathan.b am 06.01.2021
Er erlebte während seines gesamten Lebens mehrere schwere und gefährliche Krankheiten; insbesondere nachdem Kantabrien unterworfen war, als auch, mit seiner durch Katarrhe geschädigten Leber, zur Verzweiflung getrieben, er notwendigerweise einer gegenteiligen und unsicheren Heilmethode unterlag; da warme Anwendungen nicht halfen, wurde er gezwungen, mit kalten Anwendungen behandelt zu werden, wobei Antonius Musa die Autorität war.

Analyse der Wortformen

Graves
gravare: runterdrücken, runterziehen
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
et
et: und, auch, und auch
periculosas
periculosus: gefährlich, hazardous, perilous
valitudines
valitudo: EN: good health, soundness
per
per: durch, hindurch, aus
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
vitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
expertus
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
cantabria
bria: EN: wine vessel
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
cantabrum: EN: kind of banner/standard under emperors
cantare: singen
domita
domare: bezwingen, zähmen
domitare: EN: tame, break in
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
destillationibus
destillatio: Erkältung, Schnupfen
iocinere
jocur: EN: liver
vitiato
vitiare: beschädigen, schädigen, verderben, ruinieren
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
desperationem
desperatio: Verzweiflung, Hoffnungslosigkeit
redactus
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
et
et: und, auch, und auch
ancipitem
anceps: zweideutig, unentschieden, zweifelhaft
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
medendi
mederi: heilen, abhelfen
necessario
necessario: notwendig, without option
necessarium: notwendig, nötig, what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
subiit
subire: auf sich nehmen
quia
quia: weil
calida
calida: heiß, heiss
calidum: heiß, heiss
calidus: warm, heiß, heiss, hot
fomenta
fomentum: Umschlag
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
proderant
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
frigidis
fricare: scheuern, reiben, abreiben
frigidus: kalt, frisch, kühl
curari
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
coactus
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
antonio
antonius: EN: Antony/Anthony
musa
musa: Muse (Schutzgöttin der Kunst)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum