Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  412

Ex quibus sive criminibus sive maledictis infamiam impudicitiae facillime refutavit et praesentis et posterae vitae castitate; item lautitiarum invidiam, cum et alexandria capta nihil sibi praeter unum murrinum calicem ex instrumento regio retinuerit et mox vasa aurea assiduissimi usus conflaverit omnia.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malik9998 am 04.12.2014
Von welchen Verbrechen oder Verleumdungen er die Schande der Unkeuschheit am leichtesten durch die Keuschheit seines gegenwärtigen und zukünftigen Lebens widerlegte; ebenso den Hass gegen Luxus, als er nach der Eroberung Alexandriens für sich nichts behielt außer einem murrinischen Becher aus der königlichen Ausstattung und kurz darauf alle goldenen Gefäße von regelmäßigem Gebrauch einschmelzte.

Analyse der Wortformen

alexandria
alexandria: EN: Alexandria
assiduissimi
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
calicem
calicare: mit Kalk bedecken, mit einer Ausrede bedecken, beschönigen, schönreden, reinwaschen, kalken
calix: Becher, Kelch, Pokal, Schüssel, Becher, goblet, a vessel for drinking
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
castitate
castitas: Sittenreinheit, Richtigkeit, Integrität, Seriösität, Rechtschaffenheit, Unversehrtheit, Redlichkeit
conflaverit
conflare: anblasen, einschmelzen
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facillime
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
impudicitiae
impudicitia: Unzüchtigkeit
infamiam
infamia: Nachrede, übler Ruf, Nachrede, dishonor
instrumento
instrumentum: Gerät, tools
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
item
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
lautitiarum
lautitia: Pracht, Luxus, Eleganz, Finessen (Plural)
maledictis
maledicere: schmähen, lästern, schimpfen, Böses sagen, verunglimpfen, verleumden, übel nachreden
maledictum: Schmähung, reproach, taunt
mox
mox: bald
murrinum
murra: Flußspat, Myrrhenbaum, Myrrhe
nihil
nihil: nichts
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
posterae
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praesentis
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regio
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
regius: königlich
refutavit
refutare: widerlegen, revidieren, zurückweisen
retinuerit
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
sive
sive: oder wenn ...
vasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum