Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  372

Relegatae usum vini omnemque delicatiorem cultum ademit neque adiri a quoquam libero servove nisi se consulto permisit, et ita ut certior fieret, qua is aetate, qua statura, quo colore esset, etiam quibus corporis notis vel cicatricibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von felicitas957 am 26.02.2018
Der verbannten Frau nahm er den Weingenuss und jegliche verfeinerte Kultivierung und erlaubte nicht, dass sie von jemandem, sei es frei oder versklavt, besucht würde, es sei denn, er wäre vorher befragt worden, und zwar so, dass er sich versichern könne, welchen Alters, welcher Größe, welcher Gesichtsfarbe und sogar mit welchen Körpermerkmalen oder Narben sie sei.

von louis8956 am 15.12.2022
Er verwehrte der verbannten Frau den Zugang zu Wein und jeglichen luxuriöseren Annehmlichkeiten und untersagte jedermann, ob frei oder versklavt, sie ohne seine Erlaubnis zu besuchen. Wer eine Erlaubnis begehrte, musste Angaben zu seinem Alter, seiner Größe, seiner Hautfarbe und sogar zu etwaigen charakteristischen Körpermerkmalen oder Narben machen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
adiri
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
certior
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
cicatricibus
cicatrix: Narbe
colore
color: Farbe, Färbung, Anstrich
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
corporis
corpus: Körper, Leib
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
delicatiorem
delicatus: fein, köstlich, addicted to pleasure, effeminate, favorite
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
libero
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
omnemque
omnis: alles, ganz, jeder
que: und
permisit
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoquam
quoquam: irgendwohin, irgendwohin, anywhere
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Relegatae
relegare: entfernen, verbannen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servove
ser:
vovere: weihen, segnen
statura
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
statura: Statur, stature
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vini
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum