Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  302

Promiscuis salutationibus admittebat et plebem, tanta comitate adeuntium desideria excipiens, ut quendam ioco corripuerit, quod sic sibi libellum porrigere dubitaret, quasi elephanto stipem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.b am 08.08.2021
Er empfing Menschen aller Gesellschaftsschichten zu öffentlichen Audienzen und behandelte ihre Anliegen mit solcher Freundlichkeit, dass er einmal scherzhaft jemanden tadelte, der zögerlich schien, ihm eine Eingabe zu überreichen, und fragte, ob er meine, einem Elefanten Kleingeld zu geben.

von conrat.925 am 15.07.2018
Mit wahllos verteilten Begrüßungen nahm er selbst das gemeine Volk auf, und empfing die Bitten der Kommenden mit solcher Freundlichkeit, dass er jemanden im Scherz tadelte, weil dieser zögerte, ihm eine Eingabe zu überreichen, als würde man einem Elefanten eine Münze geben.

Analyse der Wortformen

adeuntium
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
admittebat
admittere: zulassen, dulden, gestatten
comitate
comitare: begleiten, einhergehen
comitari: begleiten, geleiten, guard/escort
comitas: Freundlichkeit, Heiterkeit, courtesy
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
corripuerit
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
desideria
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
dubitaret
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
elephanto
elephantus: Elefant, der Elefant
et
et: und, auch, und auch
excipiens
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
libellum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
porrigere
porrigere: darreichen, ausstrecken, als Opfer anbieten, opfern
Promiscuis
promiscuus: gemischt, ohne Unterschied, shared general, indiscriminate
quasi
quasi: als wenn
quendam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
salutationibus
salutatio: Gruß, Begrüßung, Besuch, salutation
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
stipem
stipare: dicht zusammendrängen
stips: Geldbeitrag
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum