Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  231

Tiberio pro cliente graeco petenti rescripsit, non aliter se daturum, quam si praesens sibi persuasisset, quam iustas petendi causas haberet; et liviae pro quodam tributario gallo roganti civitatem negavit, immunitatem optulit affirmans facilius se passurum fisco detrahi aliquid, quam civitatis romanae vulgari honorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kaan966 am 18.07.2021
An Tiberius schrieb er zurück, bezüglich eines griechischen Klienten, dass er nur dann etwas geben würde, wenn dieser persönlich anwesend wäre und ihn von den gerechten Gründen seines Begehrens überzeugen könnte; und gegenüber Livia, die für einen bestimmten gallischen Abgabepflichtigen die Staatsbürgerschaft erbat, verweigerte er dies und bot stattdessen Immunität an, wobei er betonte, dass er eher einen Abzug aus der Staatskasse dulden würde, als die Ehre der römischen Staatsbürgerschaft zu entwerten.

von josef941 am 10.07.2023
Als ein griechischer Klient Tiberius eine Bitte vorlegte, schrieb er zurück und erklärte, er werde sie nur gewähren, wenn der Klient persönlich erscheine und ihn von der Berechtigung seiner Gründe überzeuge. Und als Livia ihn bat, einem bestimmten gallischen Steuerzahler die Staatsbürgerschaft zu verleihen, lehnte er ab und bot stattdessen eine Steuerbefreiung an, wobei er erklärte, er würde lieber auf einige Steuereinnahmen verzichten als die Ehre der römischen Staatsbürgerschaft zu entwerten.

Analyse der Wortformen

affirmans
affirmare: versichern, behaupten
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, differently
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
civitatem
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
civitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
cliente
cliens: Schützling, Abhängiger, Klient, Dienstmann, Schutzgenosse
daturum
dare: geben
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
fisco
fiscus: geflochtener Korb, purse
gallo
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
graeco
graecus: griechisch
graecus: Grieche; griechisch
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
immunitatem
immunitas: das Freisein von Leistungen, freedom from taxes
iustas
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
negavit
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
optulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
passurum
pandere: ausbreiten
persuasisset
persuadere: überreden, überzeugen
petendi
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rescripsit
rescribere: zurückschreiben
roganti
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
romanae
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
Tiberio
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tributario
tributarius: steuerpflichtig, tributpflichtig
vulgari
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgaris: gewöhnlich, allgemein üblich, alltäglich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum