Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (V)  ›  191

Hunc ego institutum disciplina mea vicarium pro me rei publicae do dicoque, vosque quaeso, quirites, delatum mihi ultro honorem huic petenti meisque pro eo adiectis precibus mandetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von stephanie.z am 07.06.2024
Ich stelle diesen Mann, den ich selbst ausgebildet habe, als meinen Stellvertreter für den Staat vor und widme ihn diesem, und ich bitte Sie, Bürger, ihm, der ihn jetzt anstrebt, das Amt zu übertragen, das mir zuvor freiwillig angeboten wurde, und ich füge meine eigenen Gebete zur Unterstützung seiner Kandidatur hinzu.

von azra.876 am 25.02.2016
Diesen Mann, ausgebildet durch meine Lehre, gebe und widme ich als Stellvertreter an stelle meiner für die Republik, und ich beschwöre euch, Quiriten, dass ihr die mir spontan verliehene Ehre diesem, der sie anstrebt und für den meine Gebete hinzugefügt sind, anvertrauen möget.

Analyse der Wortformen

adiectis
adicere: hinzufügen, erhöhen
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
dicoque
coque: EN: likewise
coquere: backen, brauen, kochen, braten
coquos: EN: cook
coquus: Koch
di: Gott
disciplina
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
do
dare: geben
ego
ego: ich
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
huic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
institutum
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
mandetis
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
me
me: mich
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
meisque
meere: urinieren
meus: mein
que: und
mihi
mihi: mir
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precibus
prex: Bitte, Gebet
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quaeso
quaesere: fragen, fragen nach, bitten, erbitten
quirites
quiris: EN: spear (Sabine word)
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
ultro
ultro: hinüber, beyond
vicarium
vicarius: stellvertretend, Stellvertreter, deputy, one acting for another, office of vicar
vosque
que: und

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum