Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (5)  ›  207

Cumque etiam inmaturitate sponsarum et matrimoniorum crebra mutatione vim legis eludi sentiret, tempus sponsas habendi coartavit, divortiis modum imposuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

coartavit
coartare: zusammendrängen, einengen
crebra
creber: zahlreich, häufig, dicht gedrängt, üppig
crebra: EN: repeatedly
Cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
divortiis
divortium: Scheidung, EN: separation
eludi
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
habendi
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
imposuit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
legis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
matrimoniorum
matrimonium: Ehe
modum
modus: Art (und Weise)
mutatione
mutatio: Veränderung, Änderung, Abwechslung, EN: change, alteration
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
sponsarum
spondere: versprechen, geloben
sponsa: Verlobte, Braut, EN: bride
sponsas
sponsare: EN: become betrothed/engaged to marry (woman)
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum