Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  112

Quis enim ferre posset ita loquentem eum, qui se auctorem vitae graviter et sapienter agendae profiteretur, nomina rerum commutantem, cumque idem sentiret quod omnes, quibus rebus eandem vim tribueret, alia nomina inponentem, verba modo mutantem, de opinionibus nihil detrahentem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex836 am 30.06.2023
Wer könnte ihn ertragen, der so spricht, der sich als Autorität des Lebens erklärt, das würdevoll und weise zu leben sei, der die Namen der Dinge verändert, und obwohl er dasselbe denkt wie alle, anderen Dingen, denen er dieselbe Kraft zuschreibt, unterschiedliche Namen auferlegt, lediglich Worte verändernd, ohne den Meinungen etwas zu nehmen?

von dua857 am 28.04.2019
Wer könnte jemanden ertragen, der behauptet, ein Experte für ein ernsthaftes und weises Leben zu sein, und doch nur die Namen der Dinge verändert? Während er dasselbe denkt wie alle anderen, gibt er lediglich anderen Dingen andere Namen, verändert nur die Worte, ohne die zugrunde liegenden Ideen zu verändern.

Analyse der Wortformen

agendae
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
commutantem
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
de
de: über, von ... herab, von
detrahentem
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
eandem
eare: gehen, marschieren
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
inponentem
inponere: auferlegen, aufzwingen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loquentem
loqui: reden, sprechen, sagen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mutantem
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
nihil
nihil: nichts
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
opinionibus
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
profiteretur
profiteri: offen erklären, bekennen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
tribueret
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum