Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Finibus (IV)  ›  112

Quis enim ferre posset ita loquentem eum, qui se auctorem vitae graviter et sapienter agendae profiteretur, nomina rerum commutantem, cumque idem sentiret quod omnes, quibus rebus eandem vim tribueret, alia nomina inponentem, verba modo mutantem, de opinionibus nihil detrahentem?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alex836 am 30.06.2023
Wer könnte ihn ertragen, der so spricht, der sich als Autorität des Lebens erklärt, das würdevoll und weise zu leben sei, der die Namen der Dinge verändert, und obwohl er dasselbe denkt wie alle, anderen Dingen, denen er dieselbe Kraft zuschreibt, unterschiedliche Namen auferlegt, lediglich Worte verändernd, ohne den Meinungen etwas zu nehmen?

von dua857 am 28.04.2019
Wer könnte jemanden ertragen, der behauptet, ein Experte für ein ernsthaftes und weises Leben zu sein, und doch nur die Namen der Dinge verändert? Während er dasselbe denkt wie alle anderen, gibt er lediglich anderen Dingen andere Namen, verändert nur die Worte, ohne die zugrunde liegenden Ideen zu verändern.

Analyse der Wortformen

Quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
enim
enim: nämlich, denn
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
loquentem
loqui: reden, sprechen, sagen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
vitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
graviter
gravitare: EN: revolve
graviter: EN: violently
et
et: und, auch, und auch
sapienter
sapienter: EN: wisely, sensibly
agendae
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agenda: Ritual, gottesdienstliche Handlung, gottesdienstliches Formelbuch
profiteretur
profiteri: offen erklären, bekennen
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
commutantem
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
cumque
cumque: jederzeit, und mit ...
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
sentiret
sentire: fühlen, denken, empfinden
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
eandem
eare: gehen, marschieren
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
tribueret
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
inponentem
inponere: auferlegen, aufzwingen
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
mutantem
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
de
de: über, von ... herab, von
opinionibus
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
nihil
nihil: nichts
detrahentem
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum