Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  202

Et cum de falso testamento ageretur omnesque signatores lege cornelia tenerentur, non tantum duas tabellas, damnatoriam et absolutoriam, simul cognoscentibus dedit, sed tertiam quoque, qua ignosceretur iis, quos fraude ad signandum vel errore inductos constitisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tristan9928 am 01.04.2024
Als in einem Prozess wegen eines gefälschten Testaments verhandelt wurde und alle Zeugen dem Cornelischen Gesetz unterlagen, gab er den Richtern nicht nur die üblichen zwei Abstimmungstafeln für Verurteilung und Freispruch, sondern auch eine dritte, die eine Begnadigung für diejenigen ermöglichte, bei denen nachgewiesen werden konnte, dass sie durch Täuschung oder Irrtum zum Unterschreiben verleitet worden waren.

von john868 am 05.10.2018
Und als über ein falsches Testament verhandelt wurde und alle Unterzeichner durch die Lex Cornelia gebunden waren, übergab er den Richtenden nicht nur zwei Tafeln, eine verurteilende und eine freisprechende, sondern auch eine dritte, durch welche denjenigen verziehen werden konnte, von denen festgestellt worden war, dass sie durch Betrug oder Irrtum zum Unterzeichnen verleitet worden waren.

Analyse der Wortformen

absolutoriam
absolutorius: EN: favoring/securing acquittal
ageretur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cognoscentibus
cognoscens: EN: acquainted with
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
constitisset
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatoriam
damnatorius: EN: condemnatory
dedit
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dedit
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
duas
duo: zwei, beide
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
Et
et: und, auch, und auch
falso
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
falso: EN: falsely
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fraude
fraus: Betrug, Täuschung
ignosceretur
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inductos
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnesque
omnis: alles, ganz, jeder
qua
qua: wo, wohin
omnesque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sed
sed: sondern, aber
signandum
signare: bezeichnen
signatores
signator: Untersiegler, etc)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
tabellas
tabella: Täfelchen, Protokoll
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tenerentur
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
tertiam
tres: drei
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum