Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus) (4)  ›  200

Ipse ius dixit assidue et in noctem nonnumquam, si parum corpore valeret lectica pro tribunali collocata, vel etiam domi cubans.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
collocata
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
corpore
corpus: Körper, Leib
cubans
cubans: EN: lying, resting on the ground
cubare: liegen, ruhen, gelagert sein
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
domi
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
lectica
lectica: Tragebrett, Sänfte
nonnumquam
nonnumquam: manchmal, bisweilen, EN: sometimes
noctem
nox: Nacht
parum
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parum: zu wenig, ungenügend
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
si
si: wenn, ob, falls
tribunali
tribunal: Tribunal, EN: raised platform
valeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum