Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  171

Templum apollinis in ea parte palatinae domus excitavit, quam fulmine ictam desiderari a deo haruspices pronuntiarant; addidit porticus cum bibliotheca latina graecaque, quo loco iam senior saepe etiam senatum habuit decuriasque iudicum recognovit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johan.8955 am 21.11.2018
Er errichtete Apolls Tempel in jenem Bereich des Palastes, der vom Blitz getroffen worden war und den die Priester als von dem Gott auserwählten Ort erklärt hatten. Er fügte zudem Säulengänge mit lateinischen und griechischen Bibliotheken hinzu und hielt in seinen späteren Jahren dort oft Senatssitzungen ab und überprüfte die Gerichtsgremien.

von marleene.8945 am 31.07.2014
Er errichtete einen Tempel des Apollo in jenem Teil des Palasthauses, den die Haruspices, vom Blitz getroffen, als vom Gott gewünscht verkündet hatten; er fügte Säulengänge mit einer lateinischen und griechischen Bibliothek hinzu, an welchem Ort er, bereits älter, oft sogar den Senat abhielt und die Richterpanels überprüfte.

Analyse der Wortformen

Templum
templum: Tempel, heiliger Ort
apollinis
apollo: EN: Apollo
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
palatinae
palatinus: palatinisch
domus
domus: Haus, Palast, Gebäude
excitavit
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fulmine
fulmen: Blitz, Blitzschlag
ictam
icere: treffen
desiderari
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
deo
deus: Gott
haruspices
haruspex: Opferschauer, diviner
pronuntiarant
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
addidit
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
porticus
porticus: Bogengang, Halle, Bogengang, covered walk
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bibliotheca
bibliotheca: Bibliothek, Bücherei, Büchersaal
latina
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinare: EN: translate into Latin
latinus: lateinisch, latinisch
graecaque
graecus: griechisch
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
senatum
senatus: Senat
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
decuriasque
decuria: Dekurie
decuriare: EN: make (cavalry) squads of ten
que: und
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
recognovit
recognoscere: wieder erkennen, erinnern, mustern, untersuchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum