Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Divus Augustus)  ›  170

Aedem martis bello philippensi pro ultione paterna suscepto voverat; sanxit ergo, ut de bellis triumphisque hic consuleretur senatus, provincias cum imperio petituri hinc deducerentur, quique victores redissent, huc insignia triumphorum conferrent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von bennet851 am 23.06.2020
Den Tempel des Mars hatte er im Philippischen Krieg, der zur väterlichen Rache unternommen wurde, gelobt; er verfügte daher, dass über Kriege und Triumphe hier der Senat befragt werden sollte, diejenigen, die Provinzen mit Befehlsgewalt anstrebten, von hier aufbrechen sollten, und diejenigen, die als Sieger zurückgekehrt waren, hierher die Triumphabzeichen bringen sollten.

von manuel9942 am 21.12.2018
Er hatte gelobt, während des Philippischen Krieges, den er zur Rache für seinen Vater führte, einen Tempel des Mars zu errichten. Er verfügte daher, dass der Senat dort über Kriege und Triumphe beraten sollte, dass Gouverneure von dort aus in ihre Provinzen aufbrechen sollten und dass siegreiche Befehlshaber ihre Triumphauszeichnungen dort hinterlegen sollten.

Analyse der Wortformen

Aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
bello
bellare: Krieg führen
bellis
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
consuleretur
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
deducerentur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
insignia
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
paterna
paternus: väterlich, paternal
petituri
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petiturire: sich um ein Amt bewerben wollen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
provincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
triumphisque
que: und
redissent
redire: zurückkehren, zurückgehen
sanxit
sancire: heiligen
senatus
senatus: Senat
suscepto
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
triumphisque
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
victores
victor: Sieger
ultione
ultio: Rache, vengeance, retribution
voverat
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum