Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  506

Fabius ambo consules in samnio et ad luceriam res gessisse scribit traductumque in etruriam exercitum, sed ab utro consule non adiecit, et ad luceriam utrimque multos occisos inque ea pugna iovis statoris aedem votam, ut romulus ante voverat; sed fanum tantum, id est locus templo effatus, fuerat; ceterum hoc demum anno ut aedem etiam fieri senatus iuberet bis eiusdem voti damnata re publica in religionem venit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Fabius
fabius: EN: Fabius, Roman gens
ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
gessisse
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
scribit
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
traductumque
que: und
traducere: hinüberführen, übersetzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
sed
sed: sondern, aber
ab
ab: von, durch, mit
utro
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utro: wohin
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
non
non: nicht, nein, keineswegs
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
luceriam
ceria: EN: beverage made from grain
utrimque
utrimque: auf beiden Seiten, beiderseits, von beiden Seiten
multos
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
occisos
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
pugnare: kämpfen
iovis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
statoris
stator: Amtsgehilfe
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
votam
vovere: weihen, segnen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
romulus
romulus: Romulus (legendärer Gründer Roms), Sohn des Mars, Romulus gehörend, zu Romulus gehörend
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
voverat
vovere: weihen, segnen
sed
sed: sondern, aber
fanum
fanum: Tempel, heiliger Ort
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
templo
templum: Tempel, heiliger Ort
effatus
effare: EN: demarcate in words areas/boundaries for augury signs might be observed (PASS)
effatus: EN: pronounced, designated
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ceterum
ceterus: übriger, anderer
ceterum: übrigens
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
senatus
senatus: Senat
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
bis
duo: zwei, beide
eiusdem
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
voti
vovere: weihen, segnen
votum: gelobtes Opfer, Gelübte, Wunsch, Bitte
damnata
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum