Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  610

Aedem quirini dedicavit, quam in ipsa dimicatione votam apud neminem veterem auctorem invenio, neque hercule tam exiguo tempore perficere potuisset, ab dictatore patre votam filius consul dedicavit exornavitque hostium spoliis; quorum tanta multitudo fuit ut non templum tantum forumque iis ornaretur sed sociis etiam coloniisque finitimis ad templorum locorumque publicorum ornatum dividerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alexander.r am 17.10.2019
Er weihte den Tempel des Quirinus, den, wie ich bei keinem alten Autor erwähnt finde, er in der Schlacht selbst gelobt hatte; und bei Hercules, in so kurzer Zeit hätte er ihn nicht vollenden können. Der Sohn, als Konsul, weihte und schmückte ihn mit Feindesspoilien aus, die der Diktator-Vater gelobt hatte; von diesen Spoilien war die Menge so groß, dass nicht nur der Tempel und das Forum damit geschmückt wurden, sondern sie wurden auch an verbündete und benachbarte Kolonien zur Ausschmückung von Tempeln und öffentlichen Orten verteilt.

von joseph.962 am 14.12.2019
Er weihte den Tempel des Quirinus, obwohl ich in keiner alten Quelle finde, dass er während der Schlacht gelobt wurde, und ehrlich gesagt hätte er ihn in so kurzer Zeit nicht fertigstellen können. Während der Vater den Schwur als Diktator geleistet hatte, war es sein Sohn, der als Konsul den Tempel weihte und mit Beute des Feindes schmückte. Die Beute war so reichlich, dass sie nicht nur den Tempel und das Forum damit verzierten, sondern auch befreundete und benachbarte Kolonien mit Teilen davon ihre Tempel und öffentlichen Räume schmücken ließen.

Analyse der Wortformen

Aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
dimicatione
dimicatio: Risiko, wichtiger Kampf, hitziges Kämpfen
votam
vovere: weihen, segnen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
neminem
nemo: niemand, keiner
veterem
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
invenio
invenire: erfinden, entdecken, finden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
tam
tam: so, so sehr
exiguo
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
perficere
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ab
ab: von, durch, mit
dictatore
dictator: Diktator
patre
pater: Vater
votam
vovere: weihen, segnen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dedicavit
dedicare: widmen, weihen, einweihen
exornavitque
exornare: schmücken
que: und
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
non
non: nicht, nein, keineswegs
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
forumque
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
que: und
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ornaretur
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
sed
sed: sondern, aber
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
coloniisque
colonia: Kolonie, Ansiedlung, Pflanzstadt, Niederlassung
que: und
finitimis
finitimus: angrenzend, benachbart, Nachbar
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
locorumque
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
que: und
publicorum
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
ornatum
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
dividerentur
dividere: teilen, trennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum