Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (X)  ›  609

Omne aes argentumque in aerarium conditum, militibus nihil datum ex praeda est; auctaque ea invidia est ad plebem, quod tributum etiam in stipendium militum conlatum est cum, si spreta gloria fuisset captivae pecuniae in aerarium inlatae, et militi tum donum dari ex praeda et stipendium militare praestari potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar825 am 15.12.2020
Das gesamte Geld wurde in der Staatskasse hinterlegt, und die Soldaten erhielten nichts von der Kriegsbeute. Dies führte zu wachsendem Unmut unter der einfachen Bevölkerung, da sie sogar eine Steuer zahlen mussten, um das Gehalt der Soldaten zu decken. Hätten sie auf das Ansehen verzichtet, die erbeuteten Gelder in der Staatskasse zu hinterlegen, hätten sie den Soldaten sowohl einen Bonus aus der Beute geben als auch deren reguläres Gehalt zahlen können.

von ksenia969 am 17.02.2015
Das gesamte Bronze und Silber wurde im Staatsschatz aufbewahrt, den Soldaten wurde nichts von der Beute gegeben; und dies steigerte die Verbitterung unter dem Volk, weil selbst für den Sold der Soldaten Steuern erhoben wurden, obwohl, wenn der Ruhm der in den Staatsschatz gebrachten Beute verschmäht worden wäre, sowohl den Soldaten damals ein Geschenk aus der Beute hätte gegeben werden können als auch der Militärsold hätte geleistet werden können.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerarium
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarium: Staatskasse, its funds
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aerarius: EN: lowest class citizen, pays poll tax but cannot vote/hold office
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
argentumque
que: und
argentum: Geld, Silber
auctaque
que: und
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
captivae
captiva: kriegsgefangen, captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, spiced up, flavored, savory, kept in store
conlatum
conferre: zusammentragen, vergleichen
conlatus: EN: joining of battle
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dari
dare: geben
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
donum
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gloria
gloria: Ehre, Ruhm
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inlatae
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
invidia
invidia: Neid, Abneigung, Hass
militare
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
militare: als Soldat dienen
militi
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
militibus
miles: Soldat, Krieger
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
nihil
nihil: nichts
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
plebem
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeda
praeda: Beute
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
praedare: rauben, plündern
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
spreta
spernere: verachten, verschmähen, ablehnen
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tributum
tributum: Steuer, Abgabe, direkte Steuer, Auflage
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
tributus: Abgabe
tum
tum: da, dann, darauf, damals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum