Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  054

Nec abhorret a veritate, cum sint quidam auctores, ipsum postea etsi non de perfecto, at certe de cogitato quondam parricidio professum; gloriatum enim assidue in commemoranda sua pietate, ad ulciscendam necem matris et fratrum introisse se cum pugione cubiculum tiberi i dormientis et misericordia correptum abiecto ferro recessisse; nec illum, quanquam sensisset, aut inquirere quicquam aut exsequi ausum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levi847 am 27.09.2016
Diese Geschichte erscheint glaubwürdig, wie einige Autoren behaupten, dass er später – wenn nicht die Tat selbst, dann zumindest die Planung des Mordes an seinem Vormund – zugegeben habe. Er pflegte oft von seinem Pflichtgefühl zu erzählen und beschrieb, wie er in Tiberius' Schlafzimmer eingedrungen sei, während dieser schlief, einen Dolch bei sich, um den Tod seiner Mutter und Brüder zu rächen, aber von Mitleid überwältigt wurde und die Waffe wegwarf, bevor er ging. Tiberius, obwohl er davon wusste, wagte es nicht, zu ermitteln oder irgendeine Maßnahme zu ergreifen.

von jonathan.v am 21.02.2014
Und es weicht nicht von der Wahrheit ab, da es gewisse Autoren gibt, die berichten, dass er selbst später, wenn auch nicht über eine vollendete Tat, so doch über einen einst geplanten Muttermord bekannt habe; denn er rühmte sich wiederholt, seiner Pflicht gedenkend, dass er zur Rache für den Tod seiner Mutter und Brüder mit einem Dolch in das Schlafgemach des schlafenden Tiberius eingetreten sei und, von Barmherzigkeit ergriffen, die Waffe weggeworfen und zurückgetreten sei; und jener wagte es nicht, obwohl er es wahrgenommen hatte, irgendetwas zu untersuchen oder zu unternehmen.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
abhorret
abhorrere: zurückschrecken, abweichen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
veritate
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt
veritate: EN: in point of fact
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
postea
postea: nachher, später, danach
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
de
de: über, von ... herab, von
perfecto
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
at
at: aber, dagegen, andererseits
certe
certe: sicher, bestimmt, gewiss, doch sicherlich, ohne Zweifel
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
de
de: über, von ... herab, von
cogitato
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitatum: Gedanke
cogitatus: EN: deliberate
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
parricidio
parricidium: Mord
professum
profiteri: offen erklären, bekennen
gloriatum
gloriari: prahlen, sich rühmen mit, prahlen mit, prahlen, brag
enim
enim: nämlich, denn
assidue
assidue: EN: continually, constantly, regularly
assiduus: beharrlich, stets, ansässig, emsig, unermüdlich
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
commemoranda
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ulciscendam
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen
necem
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nex: Mord, Tod, gewaltsamer Tod, Hinrichtung
matris
mater: Mutter
et
et: und, auch, und auch
fratrum
frater: Bruder
introisse
introire: hineingehen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
pugione
pugio: Dolch
cubiculum
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
tiberi
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
i
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
I: 1, eins
dormientis
dormire: schlafen
et
et: und, auch, und auch
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
correptum
correpere: zusammenschrecken, sich verkriechen
correptus: kurz
corripere: ergreifen, an sich reißen, bestrafen, tadeln, rügen, züchtigen
abiecto
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
abjectare: EN: throw/cast away/down/aside
abiectus: niedrig, gemein, nachlässig, schwunglos, dejected
abjicere: EN: throw/cast away/down/aside
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
recessisse
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
regerere: zurücktragen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
quanquam
quanquam: EN: though, although
sensisset
sentire: fühlen, denken, empfinden
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
inquirere
inquirere: nachforschen, untersuchen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
exsequi
exsequi: verfolgen, andauern, fortbestehen
ausum
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
ausus: EN: daring, initiative

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum