Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  053

Per hanc insinuatus macroni veneno tiberium adgressus est, ut quidam opinantur, spirantique adhuc detrahi anulum et, quoniam suspicionem retinentis dabat, pulvinum iussit inici atque etiam fauces manu sua oppressit, liberto, qui ob atrocitatem facinoris exclamaverat, confestim in crucem acto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von markus939 am 22.04.2015
Durch ihre Vermittlung bei Macro wurde Tiberius, wie einige meinen, mit Gift angegriffen, und während er noch atmete, befahl er, ihm den Ring zu entreißen und, da er den Verdacht erregte, ihn festzuhalten, einen Kissen aufzulegen und presste sogar mit eigener Hand seine Kehle, wobei der Freigelassene, der wegen der Grausamkeit der Tat aufgeschrien hatte, unverzüglich ans Kreuz geschlagen wurde.

von nathan.938 am 05.01.2022
Nachdem sie ihm geholfen hatte, Macro nahezukommen, vergiftete er Tiberius, wie einige Quellen berichten. Während Tiberius noch atmete, versuchte er, dessen Ring zu entfernen, und als Tiberius zögerlich erschien, ihn loszulassen, befahl er, ein Kissen über ihn zu werfen, und erwürgte ihn sogar mit seinen eigenen Händen. Als ein Freigelassener bei dieser grausamen Tat aufschrie, wurde er umgehend gekreuzigt.

Analyse der Wortformen

acto
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
adgressus
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgressus: EN: attack, assault
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
anulum
anulus: Reifen, Ring, Reif
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
atrocitatem
atrocitas: Schrecklichkeit, Strenge
confestim
confestim: unverzüglich, suddenly
crucem
crux: Kreuz, Marterpfahl, Kreuzigung
dabat
dare: geben
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exclamaverat
exclamare: laut schreien
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
fauces
faux: Rachen, Schlund
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inici
inicere: hineinwerfen, einflößen
insinuatus
insinuare: sich eindrängen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ob
ob: wegen, aus
opinantur
opinari: glauben, sich einbilden
oppressit
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
Per
per: durch, hindurch, aus
pulvinum
pulvinus: Kissen, Sitzkissen
spirantique
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
retinentis
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
spirantique
spirare: atmen, Atem schöpfen
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tiberium
tiberis: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum