Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Nero)  ›  191

Quod acceptum a quadam lucusta, venenariorum indice, cum opinione tardius cederet ventre modo britannici moto, accersitam mulierem sua manu verberavit arguens pro veneno remedium dedisse, excusantique minus datum ad occultandam facinoris invidiam: sane inquit, legem iuliam timeo, coegitque se coram in cubiculo quam posset velocissimum ac praesentaneum coquere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leah.871 am 29.03.2018
Nachdem er [das Gift] von einer gewissen Lucusta, einer Verräterin von Giftmischern, erhalten hatte, und es langsamer wirkte als erwartet, wobei nur der Magen von Britannicus gestört war, ließ er die Frau kommen und schlug sie eigenhändig, indem er sie beschuldigte, statt Gift ein Heilmittel gegeben zu haben. Als sie sich damit entschuldigte, dass weniger [Gift] gegeben worden sei, um den Hass der Tat zu verbergen, sagte er: Wahrlich, ich fürchte das Julische Gesetz, und zwang sie in seiner Gegenwart im Schlafgemach, ein Gift zu bereiten, das so schnell und unmittelbar wie möglich wirken sollte.

von elias824 am 08.05.2021
Nachdem er das Gift von Lucusta, einer bekannten Gifthandlerin, erhalten hatte und es langsamer wirkte als erwartet und Britannicus nur Magenbeschwerden verursachte, bestellte er die Frau zu sich und schlug sie mit eigenen Händen. Er beschuldigte sie, ein Gegenmittel statt Gift verabreicht zu haben, und als sie erklärte, sie habe eine geringere Dosis verwendet, um den Verdacht der Tat zu vermeiden, sagte er: Sieh her, ich bin derjenige, der sich um das Julische Gesetz sorgen muss, und zwang sie, in seinem Schlafzimmer das schnellstmögliche und wirksamste Gift zuzubereiten.

Analyse der Wortformen

Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
acceptum
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
quadam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
lucusta
lucusta: EN: locust
venenariorum
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
indice
index: Anzeiger, Entdecker, Katalog, token, proof
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
indiges: eingeboren, bedürftig, needy;
indigus: bedürftig;
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
opinione
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
tardius
tardus: langsam, limping
cederet
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
ventre
venter: Bauch, Magen, der Bauch, der Magen, womb
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
britannici
britannicus: EN: British
moto
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
accersitam
accersere: EN: send for, summon, summon
accersitus: EN: brought from elsewhere, foreign, sending for
mulierem
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
verberavit
verberare: prügeln, schlagen, strike, lash
arguens
arguere: beschuldigen, argue, allege
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
veneno
venenare: vergiften
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
remedium
remedium: Heilmittel
dedisse
dare: geben
excusantique
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
que: und
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
occultandam
occultare: verbergen, verstecken
facinoris
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
invidiam
invidia: Neid, Abneigung, Hass
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
iuliam
julius: EN: Julius
timeo
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
coegitque
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
que: und
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cubiculo
cubiculum: Schlafraum, Zimmer, Kaiserloge im Zirkus, Schlafgemach
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
velocissimum
velox: schnell, rasch
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
coquere
coquere: backen, brauen, kochen, braten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum