Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (1)  ›  037

Abunde parere arbitror non potuisse ibi nasci gaium, quo prope bimulus demum perductus ab urbe sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Abunde
abunde: vollauf, im Überfluß, EN: abundantly
abundus: übervoll, EN: having plenty of water
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
bimulus
bimulus: erst zweijährig, EN: two years old (only/a mere)
gaium
caia: EN: cudgel
demum
dem: Gemeinschaft, Volk
demum: schließlich, endlich, eben, erst
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gaium
gaius: Gajus, Gajus, römischer Vorname, EN: Gaius (Roman praenomen)
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
non
non: nicht, nein, keineswegs
parere
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
perductus
perducere: herumführen
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum