Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  036

Valebis, mea agrippina, et dabis operam ut valens pervenias ad germanicum tuum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von martin935 am 08.03.2022
Lebe wohl, meine liebe Agrippina, und achte darauf, sicher zu deinem Germanicus zu gelangen.

von nicole.p am 20.03.2019
Du wirst wohlauf sein, meine Agrippina, und du wirst dich bemühen, gesund zu deinem Germanicus zu gelangen.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
agrippina
agrippina: Köln
dabis
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
germanicum
germanicus: germanisch, deutsch
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pervenias
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
tuum
tuus: dein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
Valebis
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
valens
valens: kräftig;
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum