Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  024

Crede non illam tibi de scelesta plebe delectam, neque sic fidelem, sic lucro auersam potuisse nasci matre pudenda.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auersam
averrere: wegfegen
aversus: abgewandt, feindlich, EN: turned/facing away, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
Crede
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
de
de: über, von ... herab, von
delectam
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
fidelem
fidelis: sicher, treu
illam
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
lucro
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
matre
mater: Mutter
nasci
nasci: entstehen, geboren werden
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
plebe
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pudenda
pudendus: dessen man sich zu schämen hat, EN: causing shame, shameful, scandalous, disgraceful, abominable
pudere: sich schämen, beschämen
scelesta
scelestus: verbrecherisch, EN: infamous, wicked
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum