Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sallust  ›  Bellum Iugurthinum  ›  859

Tibi vero nulla opportunior nostra amicitia, primum quia procul absumus, in quo offensae minimum, gratia par ac si prope adessemus; dein quia parentis abunde habemus, amicorum neque nobis neque cuiquam omnium satis fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayla.918 am 12.09.2015
Unsere Freundschaft ist eigentlich genau das Richtige für dich, und zwar zunächst deshalb, weil wir weit voneinander entfernt leben, was bedeutet, dass wir uns minimal gegenseitig auf die Nerven gehen können, während wir gleichzeitig eine Nähe haben wie Menschen, die nebeneinander wohnen; und zweitens, weil wir zwar mehr als genug Familienmitglieder haben, aber weder wir noch sonst jemand je genug Freunde haben.

von dana924 am 21.02.2021
Für dich wahrlich ist keine Freundschaft günstiger als unsere Freundschaft, zunächst weil wir weit voneinander entfernt sind, unter welchen Umständen es geringstmögliche Beleidigungen gibt, aber gleiche Gunst, als wären wir nah; dann weil wir im Überfluss Eltern haben, aber an Freunden weder für uns noch für irgendjemanden genug vorhanden war.

Analyse der Wortformen

absumus
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
abunde
abunde: vollauf, im Überfluß
abundus: übervoll
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adessemus
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habemus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
minimum
parvus: klein, gering
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nobis
nobis: uns
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
offensae
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensa: Unbequemlichkeit, Ärgernis
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
opportunior
opportunus: günstig, bequem
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quia
quia: weil
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
si
si: wenn, ob, falls
Tibi
tibi: dir
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum