Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  228

Ac ne quod non manubiarum genus experiretur, lupanar in palatio constituit, districtisque et instructis pro loci dignitate compluribus cellis, in quibus matronae ingenuique starent, misit circum fora et basilicas nomenculatores ad invitandos ad libidinem iuvenes senesque; praebita advenientibus pecunia faenebris appositique qui nomina palam subnotarent, quasi adiuvantium caesaris reditus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jacob.979 am 04.10.2014
Und damit er keine Art von Beute unversucht ließe, errichtete er ein Bordell im Palast und richtete mehrere Zellen entsprechend der Würde des Ortes ein, in denen Matronen und Freigeborene stehen konnten. Er sandte Namensausrufer durch Foren und Basiliken, um Jünglinge und Alte zur Wollust einzuladen; Geld wurde den Ankommenden geliehen, und Personen wurden postiert, die öffentlich Namen aufzeichnen konnten, als ob sie die Einnahmen des Kaisers unterstützten.

von ciara.869 am 15.05.2020
Um sicherzustellen, dass er jede mögliche Art des Geldverdienens ausprobierte, richtete er in seinem Palast ein Bordell ein, mit vielen Räumen, die der Würde des Ortes entsprechend ausgestattet und eingerichtet waren. Er platzierte hochklassige Frauen und freie Bürger in diesen Räumen und schickte dann Angestellte in die öffentlichen Plätze und Gebäude, um junge und alte Männer zur Befriedigung ihrer Lust einzuladen. Er bot sogar Kredite an und stellte Schreiber ab, die die Namen der Besucher öffentlich notierten - unter dem Vorwand, sie würden zum Einkommen des Kaisers beitragen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuvantium
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adjuvans: EN: contributory (cause)
advenientibus
advenire: ankommen, eintreffen
appositique
que: und
apponere: servieren, auftischen, auftragen, hinzufügen, hinzugeben
appositum: EN: adjective, epithet
appositus: naheliegend, brauchbar, near, accessible, akin
basilicas
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
caesaris
caesar: Caesar, Kaiser
cellis
cella: Keller, Zelle, Kammer, Gefängniszelle, (wine) cellar, larder
circum
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circos: EN: precious stone
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
compluribus
complus: einige, ziemlich viele, mehrere
constituit
constituere: beschließen, festlegen
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
districtisque
que: und
distringere: auseinanderziehen
districtus: Umgebung der Stadt
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
experiretur
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
faenebris
faenebris: EN: pertaining to usury
fora
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
genus
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
genu: Knie
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenuique
que: und
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
ingignere: einpflanzen
instructis
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
invitandos
invitare: einladen
iuvenes
iuvenis: jung, junger Mann
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
loci
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
lupanar
lupanar: Bordell
manubiarum
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
matronae
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nomenculatores
nomenculator: EN: one who address person by name
nomina
nomen: Name, Familienname
nominare: nennen, ernennen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
palam
palam: öffentlich, publicly
pala: Spaten, Schaufel
palatio
palatium: Palatin (Hügel)
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praebita
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quasi
quasi: als wenn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditus
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
redire: zurückkehren, zurückgehen
senesque
que: und
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senere: alt sein
starent
stare: stehen, stillstehen
subnotarent
subnotare: etw. unten anmerken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum