Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula)  ›  199

Cum quodam die muneris essedario porio post prosperam pugnam servum suum manumittenti studiosius plausum esset, ita proripuit se spectaculis, ut calcata lacinia togae praeceps per gradus iret, indignabundus et clamitans dominum gentium populum ex re levissima plus honoris gladiatori tribuentem quam consecratis principibus aut praesenti sibi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von pauline851 am 01.06.2014
An einem Tag bei den Spielen, als die Menge einem Wagenlenker nach einem erfolgreichen Kampf begeistert Beifall spendete, als er seinen Sklaven in die Freiheit entließ, stürmte er so schnell aus der Arena, dass er sich in seiner Toga verfing und die Stufen hinunterstürzte, wütend schreiend, dass das römische Volk, die Herrscher der Welt, einem einfachen Gladiator bei einer so unbedeutenden Sache mehr Respekt entgegenbrachten als ihren geweihten Kaisern oder sogar ihm selbst, der direkt anwesend war.

von ayaz9895 am 12.03.2019
Als an einem bestimmten Tag dem Streitwagenkämpfer bei den Spielen, nachdem er seinen Sklaven nach einem erfolgreichen Kampf freigelassen hatte, begeisterter Beifall gespendet worden war, stürmte er so von den Spielen davon, dass er, mit dem Saum seiner Toga zertreten, kopfüber durch die Stufen ging, erfüllt von Empörung und lautstark rufend, dass das Volk, Herr der Nationen, aus einer höchst unbedeutenden Sache einem Gladiator mehr Ehre erweise als den geweihten Fürsten oder ihm selbst, der anwesend war.

Analyse der Wortformen

aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
calcata
calcare: treten, herumtrampeln (auf), zertreten
calcata: EN: filling for ditches, fsacines
calcatus: EN: trite, hackneyed
clamitans
clamitare: laut schreien
consecratis
consecrare: einweihen, widmen
consecratus: EN: consecrated, holy, sacred
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dominum
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
essedario
essedarius: Wagenkämpfer, soldier fighting from a chariot
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
gladiatori
gladiator: Gladiator, Fechter
gradus
gradus: Grad, Stufe, Schritt, Absatz
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
indignabundus
indignabundus: voller Unwillen, furious
iret
irare: verärgert sein, wütend werden
ire: laufen, gehen, schreiten
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
lacinia
lacinia: Zipfel
levissima
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
manumittenti
manumittere: freilassen
muneris
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
per
per: durch, hindurch, aus
plausum
plaudere: klatschen, Beifall klatschen
plausus: das Klatschen
plus
multum: Vieles
plus: mehr
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praeceps
praeceps: abschüssig, kopfüber, jäh, headlong
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
principibus
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
proripuit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
prosperam
prosper: EN: fortunate, favorable, lucky, prosperous
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
servum
servus: Diener, Sklave
sibi
sibi: sich, ihr, sich
spectaculis
spectaculum: Schauspiel, Schauplatz
studiosius
studiose: eifrig, strebsam, zielgerichtet, bemüht
studiosus: eifrig, bedacht auf, interessiert an, strebend nach
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
togae
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
tribuentem
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum