Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Sueton  ›  De vita Caesarum (Caligula) (4)  ›  180

Romae publico epulo servum ob detractam lectis argenteam laminam carnifici confestim tradidit, ut manibus abscisis atque ante pectus e collo pendentibus, praecedente titulo qui causam poenae indicaret, per coetus epulantium circumduceretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abscisis
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abscisus: EN: steep, sheer, precipitous
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
argenteam
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carnifici
carnifex: Henker, EN: tormenting, torturing, EN: executioner, hangman
carnificus: EN: butchering
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
circumduceretur
circumducere: herumführen, betrügen
coetus
coetus: Versammlung, Zusammentreffen, Vereinigung, Verein
collo
collum: Hals
collus: Hals, Nacken
confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
detractam
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
epulantium
epulari: EN: dine sumptuously, feast
epulo
epulum: Festmahl
indicaret
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
laminam
lamina: dünne Platte, das Blatt, dünne Gewebsschicht, Blech, EN: plate
lectis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
manibus
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
ob
ob: wegen, aus
pectus
pectus: Brust, Herz
pendentibus
pendere: abwägen, schweben, hängen, bezahlen, abwiegen
per
per: durch, hindurch, aus
poenae
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praecedente
praecedere: übertreffen, vorangehen, vorgehen
publico
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publico: konfiszieren, EN: public, publicly (in publico)
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Romae
roma: Rom
servum
servus: Diener, Sklave
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, EN: title (person/book), EN: distinction, claim to fame
tradidit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum