Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  382

Istos tristes et superciliososalienae uitae censores, suae hostes, publicos paedagogos assis ne fecerisnec dubitaueris bonam uitam quam opinionem bonam malle.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana976 am 13.05.2023
Diese düsteren und hochmütigen Kritiker fremder Lebenswege, Feinde ihrer selbst, öffentlichen Moralisten, schätzen nichts einen Heller wert und zögern nicht, ein gutes Leben einer guten Reputation vorzuziehen.

von jasmin.952 am 13.01.2023
Verschwende deine Zeit nicht mit diesen mürrischen, eingebildeten Leuten, die das Leben anderer verurteilen, während sie ihr eigenes zugrunde richten, und sich wie besserwisserische Schulmeister aufführen. Zögere nie, ein gutes Leben über einen guten Ruf zu stellen.

Analyse der Wortformen

assis
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
as: das, das, copper coin
assa: EN: dry-nurse, nurse, nanny
assis: Diele, Diele, copper coin, board
assum: dabeisein, erscheinen, Beistand leisten, roast/baked meat, sweating-bath, sauna
assus: gebraten, trocken, baked
bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
dubitaueris
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
et
et: und, auch, und auch
fecerisnec
facere: tun, machen, handeln, herstellen
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
Istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
malle
malle: lieber wollen, vorziehen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
opinionem
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
paedagogos
paedagogus: Hofmeister, Erzieher, Pädagoge
publicos
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
superciliososalienae
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
superciliosus: sehr streng
tristes
tristis: traurig
uitae
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
uitam
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum