Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (II)  ›  099

Promittere tibi hoc non magis possum quam in homine temperanti bonam valetudinem, et tamen facit temperantia bonam valetudinem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von paula933 am 19.04.2017
Dir dies zu versprechen vermag ich nicht mehr, als einem mäßigen Menschen gute Gesundheit zu versprechen, und dennoch erzeugt Mäßigung gute Gesundheit.

von conradt.914 am 21.04.2020
Ich kann dir dies nicht mehr versprechen, als ich jemandem, der mäßig lebt, gute Gesundheit versprechen kann, und dennoch erzeugt Mäßigung gute Gesundheit.

Analyse der Wortformen

bonam
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
et
et: und, auch, und auch
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
homine
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
non
non: nicht, nein, keineswegs
possum
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Promittere
promittere: versprechen, geloben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temperanti
temperans: zurückhaltend, verhalten, beherrscht, sich mäßigend
temperantia
temperantia: das Maßhalten
temperanti
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
valetudinem
valetudo: körperliches Befinden, soundness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum