Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX) (8)  ›  368

Omnes iam mulos habent qui crustallinaet murrina et caelata magnorum artificum manu portent: turpe est uiderieas te habere sarcinas solas quae tuto concuti possint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

artificum
artifex: Künstler, kunstfertig, Künstlerin, EN: skilled, artistic, EN: artist, actor
caelata
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelatum: Gravurarbeit
concuti
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
uiderieas
eare: gehen, marschieren
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
uiderieas
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
uiderieas
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
mulos
mulus: Maultier, Maulesel
murrina
murra: Flußspat, Myrrhenbaum, Myrrhe, EN: fluorspar, EN: myrrh (aromatic gum/ointment)
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
portent
portare: tragen, bringen
possint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sarcinas
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, EN: pack, bundle, soldier's kit
solas
solus: einsam, allein, einzig, nur
tuto
tueri: beschützen, behüten
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
tuto
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
tutus: geschützt, sicher
uiderieas
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum