Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  367

Omnes iam sic peregrinantur utillos numidarum praecurrat equitatus, ut agmen cursorum antecedat: turpeest nullos esse qui occurrentis uia deiciant, ut qui honestum hominemuenire magno puluere ostendant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Liya am 05.08.2015
Heutzutage reisen alle mit solch Prunk, dass numidische Reiter vor ihnen herrennen und eine Schar von Läufern den Weg bahnt. Sie empfinden es als schändlich, wenn niemand da ist, um Leute von der Straße zu drängen oder durch riesige Staubwolken die Ankunft eines wichtigen Menschen anzukündigen.

von mailo.h am 29.04.2020
Alle reisen nunmehr derart, dass die Reiterei der Numider vorauseilt, dass ein Zug von Läufern ihnen vorausgeht: Es ist schändlich, wenn es keine gibt, die Begegnende von der Straße verdrängen, die durch eine große Staubwolke anzeigen, dass ein ehrenhafter Mann herannaht.

Analyse der Wortformen

agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
antecedat
antecedere: vorangehen
cursorum
currere: laufen, eilen, rennen
cursor: Wettläufer, Eilbote
deiciant
deicere: herabwerfen, niederwerfen, abwenden, fernhalten
equitatus
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hominemuenire
homo: Mann, Mensch, Person
venire: kommen
honestum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nullos
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
occurrentis
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
Omnes
omnis: alles, ganz, jeder
ostendant
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
peregrinantur
peregrinari: reisen
praecurrat
praecurrere: vorauslaufen
puluere
pulvis: Staub, powder
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
turpeest
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utillos
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum