Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  369

Omnium paedagogiaoblita facie uehuntur ne sol, ne frigus teneram cutem laedat: turpe estneminem esse in comitatu tuo puerorum cuius sana facies medicamentum desideret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mio.851 am 17.03.2015
Alle jungen Begleiter werden mit in Creme bedeckten Gesichtern transportiert, um zu verhindern, dass Sonne oder Kälte ihre zarte Haut schädigen. Es ist beschämend, dass sich in deinem Gefolge kein einziger Junge befindet, dessen Gesicht gesund genug wäre, um auf Kosmetik zu verzichten.

von phillipp.l am 25.05.2014
Von allen Sklavenjungen werden sie mit verschmiertem Gesicht getragen, damit weder Sonne noch Kälte zarte Haut verletzen: Es ist schändlich, dass sich in deinem Gefolge kein Junge befindet, dessen gesundes Gesicht keine Medikamente benötigt.

Analyse der Wortformen

Omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paedagogiaoblita
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
paedagogia: EN: pedagogy
facie
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
uehuntur
vehere: transportieren, befördern, ziehen, tragen, fahren
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
sol
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
frigus
frigus: Frost, Kälte
teneram
tener: zart, jung
cutem
cutis: Haut, Leder
laedat
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
turpe
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
estneminem
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nemo: niemand, keiner
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
comitatu
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
tuo
tuus: dein
puerorum
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sana
sanare: heilen, bessern
sanus: gesund, heil, kräftig
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
medicamentum
medicamentum: Arzneimittel, Medikament, Heilmittel, remedy, medicine
desideret
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum