Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  187

Is habebat saepe ducentos, saepe decem seruos; modo reges atque tetrarchas, omnia magna loquens, modo sit mihi mensa tripes et concha salis puri, toga quae defendere frigus quamuis crassa queat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leila.875 am 08.01.2023
Er hatte oft zweihundert, oft zehn Diener; in einem Moment Könige und Tetrarchen, alles Große sprechend, in einem anderen Moment möge es für mich einen dreibeinigen Tisch und eine Schale reinen Salzes geben, ein Gewand, das, so dick es auch sei, imstande wäre, die Kälte abzuwehren.

von aaliya.931 am 06.07.2021
Manchmal hielt er zweihundert Diener, manchmal nur zehn; ein Moment sprach er von Königen und Herrschern und redete nur von großen Dingen, im nächsten Moment sagte er: Alles, was ich will, ist ein einfacher dreifüßiger Tisch, eine Schale reinen Salzes und ein warmer Umhang, dick genug, um die Kälte abzuhalten.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
concha
concha: Muschel, Muschel, Muschelschale, die Ohrmuschel
crassa
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht
decem
decem: zehn
defendere
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
ducentos
ducenti: zweihundert
et
et: und, auch, und auch
frigus
frigus: Frost, Kälte
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
loquens
loqui: reden, sprechen, sagen
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mensa
mensa: Tisch, Tafel, Esstisch
metiri: messen, beurteilen, zumessen
mihi
mihi: mir
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
puri
purum: unbewölkter Himmel, klarer Himmel
purus: rein, rein, clean, unsoiled, unpolluted by sex, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quamuis
quamvis: beliebig, beliebig
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
queat
quire: können
reges
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
salis
sal: Salz
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
salum: unruhiger Seegang, Reede, high sea, main, deep, ocean
seruos
servus: Diener, Sklave
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tetrarchas
tetrarches: Tetrarch
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
tripes
tripes: dreifüßig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum