Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  153

Multi, inquam, sunt, lucili, qui non donant sed proiciunt:non uoco ego liberalem pecuniae suae iratum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristine.j am 17.03.2017
Es gibt viele Menschen, Lucilius, die nicht schenken, sondern verschwenden: Ich würde jemanden, der sein eigenes Geld mit Groll betrachtet, nicht großzügig nennen.

von yanis.825 am 05.03.2015
Viele gibt es, sage ich, Lucilius, die nicht schenken, sondern wegwerfen: Einen Mann, der wütend auf sein Geld ist, nenne ich nicht freigebig.

Analyse der Wortformen

donant
donare: schenken, gewähren, anbieten
ego
ego: ich
inquam
inquam: sagte ich, sage ich
inquiam: sagen, sprechen
iratum
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
liberalem
liberalis: freigebig, edel, freundlich, frei, die Freiheit betreffend
lucili
lucas: Lukas (Eigenname)
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
Multi
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
proiciunt
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sed
sed: sondern, aber
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uoco
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum