Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  148

Horatius cocles solus impleuit pontis angustias adimique a tergo sibi reditum,dummodo iter hosti auferretur, iussit et tam diu prementibus restitit donecreuulsa ingenti ruina tigna sonuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elias.939 am 04.04.2017
Auf eigene Faust sperrte Horatius Cocles den schmalen Übergang und befahl, seinen eigenen Rückzugsweg hinter sich zu zerstören, solange dadurch der Vormarsch des Feindes unterbrochen würde. Er hielt die angreifenden Kräfte zurück, bis die Holzbalken endlich gerissen und mit donnerndem Getöse herabstürzten.

von tony.n am 01.08.2013
Horatius Cocles allein füllte den engen Teil der Brücke und befahl, dass der Rückzugsweg hinter ihm abgeschnitten werde, vorausgesetzt, der Weg würde dem Feind verwehrt, und er widerstand den Andringenden so lange, bis die mit gewaltiger Zerstörung herausgerissenen Balken dröhnten.

Analyse der Wortformen

cocles
cocles: einäugig;
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
impleuit
implere: anfüllen, erfüllen
pontis
pons: Brücke
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
sibi
sibi: sich, ihr, sich
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
dummodo
dummodo: wenn nur, wofern
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
auferretur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
tam
tam: so, so sehr
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
prementibus
premere: drücken, bedrängen, drängen
restitit
resistere: sich widersetzen, widerstehen, Widerstand leisten
restare: übrigbleiben, Widerstand leisten
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen
tigna
tignum: Baumstamm, Bauholz (Stück), Holzblock, Balken, Pfahl
sonuerunt
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum