Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XX)  ›  147

Viue inquit beneficio meo,pyrrhe, et gaude quod adhuc dolebas, fabricium non posse corrumpi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von collin9887 am 06.09.2014
Lebe, sagt er, von meiner Gnade, Pyrrhus, und freue dich, dass du bisher darüber traurig warst, dass Fabricius nicht zu bestechen war.

von giulia978 am 27.09.2013
Geh voran und lebe, dank meiner Gnade, Pyrrhus, und sei froh, dass das, was dich zuvor bekümmerte - dass Fabricius nicht zu bestechen war - nun geklärt ist.

Analyse der Wortformen

adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
corrumpi
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
dolebas
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
et
et: und, auch, und auch
fabricium
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
gaude
gaudere: sich freuen
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Viue
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum