Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  328

Pro hoc studio meo erga uos, ne dicam merito, utrum adicere uos, romani, aliquid et amplificare et augere regnum meum munificentia uestra oportebat, an, quae haberem aut meo iure aut beneficio uestro eripere, id quod nunc facitis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jara.862 am 29.04.2015
Für diese meine Hingabe an euch, um nicht von Verdienst zu sprechen, ob es sich gehörte, dass ihr, Römer, etwas hinzufügt und mein Königreich durch eure Freigebigkeit erweitert und vergrößert, oder mir das entreißt, was ich entweder kraft meines Rechts oder durch eure Gunst besaß, was ihr nun tut.

von isabelle.o am 27.02.2014
Angesichts meiner Treue zu euch, geschweige denn meines Dienstes, hättet ihr Römer meinen Herrschaftsbereich durch eure Großzügigkeit erweitern und vergrößern sollen, anstatt nun das zu tun, was ihr tut - mir das wegzunehmen, was ich entweder kraft meines Rechts oder durch eure frühere Gunst besaß.

Analyse der Wortformen

Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
erga
erga: gegenüber, gegen, opposite (friendly)
uos
vos: ihr, euch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
utrum
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
utrum: oder, ob
adicere
adicere: hinzufügen, erhöhen
uos
vos: ihr, euch
romani
romanus: Römer, römisch
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
et
et: und, auch, und auch
amplificare
amplificare: erweitern, vergrößern
et
et: und, auch, und auch
augere
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auger: Prophet, Wahrsager, Augur (Beobachter des Vogelflugs)
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
meum
meus: mein
munificentia
munificens: EN: bountiful, generous, liberal, munificent
munificentia: Freigebigkeit, Freigiebigkeit, munificence
uestra
vester: euer, eure, eures
oportebat
oportere: beauftragen
an
an: etwa, ob, oder
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haberem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
meo
meus: mein
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
uestro
vester: euer, eure, eures
eripere
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
facitis
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum