Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  413

Videbimusper quas temporum vices et quando pererratis pluribus domiciliis in hominemrevertatur: interim sceleris hominibus ac parricidii metum fecit, cum possentin parentis animam inscii incurrere et ferro morsuve violare, si in quo cognatus aliqui spiritus hospitaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucia.n am 24.10.2019
Wir werden sehen, durch welche Wendungen der Zeit und wann, nachdem sie durch viele Wohnstätten gewandert ist, sie in den Menschen zurückkehrt: Inzwischen schuf sie die Furcht vor Verbrechen und Elternmord für die Menschen, da sie unwissentlich auf die Seele eines Elternteils treffen und sie mit Schwert oder Biss verletzen könnten, wenn in irgendetwas ein verwandter Geist weilen würde.

von joanna.9959 am 21.12.2017
Wir werden sehen, durch welche Zeitenzyklen und wann eine Seele nach der Durchquerung vieler verschiedener Körper zur menschlichen Form zurückkehrt. Inzwischen ließ dieser Glaube die Menschen Angst vor Verbrechen und dem Töten ihrer Verwandten haben, da sie unwissentlich die Seele ihrer Eltern verletzen und mit Waffen oder durch Verzehr schädigen könnten, wenn ein verwandter Geist zufällig in irgendeinem Lebewesen wohnen würde.

Analyse der Wortformen

Videbimusper
per: durch, hindurch, aus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
et
et: und, auch, und auch
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
pererratis
pererrare: durchirren
pluribus
plus: mehr
domiciliis
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, home, dwelling, abode
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hominemrevertatur
homo: Mann, Mensch, Person
revertere: umkehren, zurückkommen
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
parricidii
parricidium: Mord
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
inscii
inscius: unwissend, ignorant
incurrere
incurrere: auf jemanden stoßen
et
et: und, auch, und auch
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken
si
si: wenn, ob, falls
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
cognatus
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
hospitaretur
hospitare: EN: play/act as host

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum