Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII) (9)  ›  413

Videbimusper quas temporum vices et quando pererratis pluribus domiciliis in hominemrevertatur: interim sceleris hominibus ac parricidii metum fecit, cum possentin parentis animam inscii incurrere et ferro morsuve violare, si in quo cognatus aliqui spiritus hospitaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliqui
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
animam
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
cognatus
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
domiciliis
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, EN: residence, home, dwelling, abode
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
hominemrevertatur
homo: Mann, Mensch, Person
hospitaretur
hospitare: EN: play/act as host
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrere
incurrere: auf jemanden stoßen
inscii
inscius: unwissend, EN: not knowing, ignorant
interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, EN: meanwhile, in the meantime
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
parentis
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parricidii
parricidium: Mord, EN: parricide
Videbimusper
per: durch, hindurch, aus
pererratis
pererrare: durchirren
pluribus
plus: mehr
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
hominemrevertatur
revertere: umkehren, zurückkommen
sceleris
scelus: Frevel, Verbrechen
si
si: wenn, ob, falls
spiritus
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
temporum
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vices
vigere: stark sein, kräftig sein, mächtig sein
vicis: Wechsel, Abwechslung
Videbimusper
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
violare
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum