Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  405

Cetera proiecta redierunt, ita tamen ut quorum abstinentiam interrupi modumservem et quidem abstinentiae proximiorem, nescio an difficiliorem, quoniamquaedam absciduntur facilius animo quam temperantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ciara.943 am 09.03.2021
Die anderen verlassenen Dinge sind zurückgekehrt, und zwar so, dass ich von jenen Dingen, deren Enthaltsamkeit ich unterbrochen habe, Mäßigung bewahre, und zwar eine, die der Enthaltsamkeit näher ist – ich weiß nicht, ob schwieriger, da gewisse Dinge dem Geist leichter abgeschnitten als mäßigt werden können.

von toni948 am 04.07.2024
Die anderen Gewohnheiten, die ich aufgegeben hatte, sind zurückgekehrt, aber ich halte sie in Maßen, besonders jene, bei denen ich meine vollständige Enthaltsamkeit unterbrochen habe. Diese Mäßigung bleibt der Enthaltsamkeit ziemlich nahe und ist möglicherweise sogar schwieriger, da es oft einfacher ist, etwas komplett aufzugeben, als es mit Mäßigung zu genießen.

Analyse der Wortformen

absciduntur
abscidere: abschneiden, abtrennen, entziehen, abhauen, wegnehmen
abstinentiae
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
abstinentiam
abstinentia: Enthaltsamkeit, Fasten, Genügsamkeit
an
an: etwa, ob, oder
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
difficiliorem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
et
et: und, auch, und auch
facilius
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
interrupi
interrumpere: abbrechen, unterbrechen, aufhören
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
modumservem
modus: Art (und Weise)
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
nescio
nescire: nicht wissen
nescius: unwissend, nichtwissend, not knowing, ignorant
proiecta
proicere: hinwerfen, vorwerfen, wegwerfen, zu Boden werfen
proiectus: hervortretend, hervortretend, projecting
projicere: EN: throw down, throw out
proximiorem
proximior: EN: nearer, closer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quoniamquaedam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redierunt
redire: zurückkehren, zurückgehen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
temperantur
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum