Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  328

Si amici deciperent habeant enim sane nomen quod illisnoster error inposuit, et vocentur quo turpius non sint omnibusrebus tuis desunt illi qui et operam tuam conterebant et te aliis molestumesse credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.865 am 29.07.2017
Wenn Freunde täuschen sollten, mögen sie fürwahr den Namen tragen, den unser Irrtum ihnen aufgezwungen hat, und mögen sie, was noch schändlicher ist, genannt werden: jene, die von allen deinen Angelegenheiten abwesend sind, die sowohl deine Bemühungen zermürbten als auch glaubten, du seiest anderen lästig.

von karoline.831 am 26.09.2020
Wenn sich Freunde als trügerisch erweisen, verdienen sie den Namen, den unser Irrtum ihnen gegeben hat, und sollten noch beschämender bezeichnet werden: jene, die fehlen, wenn man sie braucht, die deine Zeit verschwendet haben und dich für eine Last bei anderen hielten.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
deciperent
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
enim
enim: nämlich, denn
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
nomen
nomen: Name, Familienname
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
illisnoster
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
et
et: und, auch, und auch
vocentur
vocare: rufen, nennen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnibusrebus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tuis
tuus: dein
desunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
et
et: und, auch, und auch
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
tuam
tuus: dein
conterebant
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
et
et: und, auch, und auch
te
te: dich
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
molestumesse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum