Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  328

Si amici deciperent habeant enim sane nomen quod illisnoster error inposuit, et vocentur quo turpius non sint omnibusrebus tuis desunt illi qui et operam tuam conterebant et te aliis molestumesse credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emma.865 am 29.07.2017
Wenn Freunde täuschen sollten, mögen sie fürwahr den Namen tragen, den unser Irrtum ihnen aufgezwungen hat, und mögen sie, was noch schändlicher ist, genannt werden: jene, die von allen deinen Angelegenheiten abwesend sind, die sowohl deine Bemühungen zermürbten als auch glaubten, du seiest anderen lästig.

von karoline.831 am 26.09.2020
Wenn sich Freunde als trügerisch erweisen, verdienen sie den Namen, den unser Irrtum ihnen gegeben hat, und sollten noch beschämender bezeichnet werden: jene, die fehlen, wenn man sie braucht, die deine Zeit verschwendet haben und dich für eine Last bei anderen hielten.

Analyse der Wortformen

aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
conterebant
conterere: zerreiben, mahlen, zerdrücken, niederwerfen
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
deciperent
decipere: täuschen, hintergehen, übervorteilen
desunt
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
enim
enim: nämlich, denn
error
errare: irren, umherschweifen
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illisnoster
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
inposuit
inponere: auferlegen, aufzwingen
molestumesse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnibusrebus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
Si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
te
te: dich
tuam
tuus: dein
tuis
tuus: dein
turpius
turpe: das sittlich Schlechte, das Schändliche
turpis: schändlich, hässlich
vocentur
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum