Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (XVII-XVIII)  ›  227

Vive cum chrysippo, cum posidonio: hi tibi tradent humanorumdivinorumque notitiam, hi iubebunt in opere esse nec tantum scite loquiet in oblectationem audientium verba iactare, sed animum indurare et adversusminas erigere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.w am 24.09.2013
Lebe mit Chrysippus, mit Posidonius: Sie werden dir die Kenntnis menschlicher und göttlicher Dinge überliefern, sie werden dich anweisen, im Werk tätig zu sein und nicht nur geschickt zu sprechen und Worte zur Belustigung der Zuhörer zu werfen, sondern den Geist zu härten und ihn gegen Bedrohungen zu erheben.

von theresa.852 am 07.01.2014
Verbringe Zeit mit Chrysippus und Posidonius: Sie werden dir Wissen über menschliche und göttliche Dinge vermitteln, sie werden dich auffordern zu handeln, statt nur eloquent zu sprechen und Worte zur Unterhaltung des Publikums zu werfen - stattdessen werden sie dich lehren, deinen Geist zu stärken und fest gegen Bedrohungen zu stehen.

Analyse der Wortformen

Vive
vivere: leben, lebendig sein
vivus: lebendig, lebend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
tibi
tibi: dir
tradent
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
notitiam
notitia: Bekanntsein, Kenntnis
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubebunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
scite
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scitus: Verordnung, neat, ingenious
loquiet
lo: EN: Lo!
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oblectationem
oblectatio: Ergötzung, Ergötzung
audientium
audiens: Zuhörer, Zuhörer, one who hears, convert under instruction before baptism
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
verba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
iactare
iactare: werfen, schmeißen
sed
sed: sondern, aber
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
indurare
indurare: hart machen
et
et: und, auch, und auch
adversusminas
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
erigere
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum