Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Seneca Minor  ›  Epistulae morales ad Lucilium (IV)  ›  114

Zenoni an cleanthi an chrysippo an panaetio an posidonio non sumus sub rege: sibi quisque se vindicat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von evelynn821 am 06.11.2021
Ob es Zeno, Kleanthes, Chrysippus, Panaetius oder Posidonius ist - wir stehen nicht unter fremder Herrschaft: Jeder ist Herr über sich selbst.

von johannes.963 am 25.11.2020
Weder Zeno noch Cleanthes noch Chrysippus noch Panaetius noch Posidonius sind wir Untertanen eines Königs: Jeder beansprucht sich selbst für sich.

Analyse der Wortformen

an
an: etwa, ob, oder
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sub
sub: unter, am Fuße von
sumus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
vindicat
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
Zenoni
zeno: EN: Zeno (Greek philosopher)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum